Review of The Inferno by Dante Alighieri (Dover Edition translated by Longfellow and with woodcut illustrations by Dore – e with an accent aigu on it but I can’t get accents to work in titles in WordPress for some reason)

In which Meghan discovers that most of what she thought happened in The Inferno was actually from 1998’s What Dreams May Come.

So, yeah. I pretty much have a big, gaping lack of knowledge about The Classics, which was why I requested The Inferno on Netgalley. It’s a Dover edition, so pretty bare bones. I used Lit Charts after each Canto to get an idea of what was going on. I think, without the Lit Charts’ explanation, I’d likely have only gotten about half of what was going on, but if I’d attempted reading this without the Lit Charts’ explanation, maybe I would have concentrated more to understand. My mind wandered a lot and so my first attempt at reading translated 14th century Italian poetry was sort of a bust, as I had to force myself to read five Cantos a day until I was done.

I could see the whole thing being made into a really creepy Anime or European movie, if they could somehow account for the lack of plot. Dante wanders about with Virgil and sees all the poetic punishments for a variety of sins, while calling out some 14th century Italian “celebrities” for the transgressions that condemned them to Hell (like cannibalism or enjoying sex). I guess at the time, these punishments were more shocking, but in the age of Saw and Martyrs and extreme anti-gay violence, some of the impact was lost.

As for Doré’s woodcuts, my four-year old Kobo didn’t do them justice. I looked at some online afterwards, where one could see the detail better. I did appreciate that people in the illustrations, some, like me, had paunches or flabby arms or meaty thighs. Actually, that’s probably what I enjoyed most about this copy of The Inferno: a reminder that our current obsession with the correct form of body is just that: current.

So I read A Classic. Yay me. Now to return to my modern novels that I understand, and enjoy, much better.

The Inferno by Dante Alighieri (Dover Edition translated by Longfellow and with woodcut illustrations by Doré) went on sale July 20, 2016.

I received a copy free from Netgalley in exchange for an honest review.

(And, as always with dead authors, I checked yes on the Netgalley for being interested in connecting with the author so that my interest in Netgalley‘s necromancy program is again noted.)